身邊只有一位女生到過土耳其,隨團而去晃蕩了九天,她的評語不大好,也許是隨團的緣故吧,得到不同地毯店參觀,團體餐不大好吃,沒有甚麼可以買,大抵只有甜膩人的土耳其糖果可以用作禮物送人。我沒有很認真去記下她對那次旅行的評語,因為我們得承認參加旅行團沒辦法真切地感受每個城市的魅力、享受每個地方的熱情或體驗當地人的生活情趣。打開相機,雖然保留了一張張「到此一遊」的照片,但總不能近距離欣賞建築物的美和雕刻的細緻程度。
也許小說可以彌補這種遺憾。
我想很多人都聽過或是已經讀過《純真博物館》了, 兩年前的夏天我從學校圖書館借了這本書的英文譯本,但沒有完整地讀完這本書,所以不會在這裡班門弄斧。想說的是,某天讀到一篇文章〈奇哈格純真博物館‧小說搬進現實世界〉註,提到作者奧爾汗帕穆克真的建了一間純真博物館(Museum of Innocence),對應著小說的章節來裝飾這間博物館。我想,作者定必很愛這個故事還有博物館座落的城市以及整個國家吧。
要是讀過這本小說以後到訪土耳其和純真博物館,那感覺應該很奇妙吧:踏進跟小說描寫一模一樣的「場景」,從文字想像到實在的物件,遊覽時腦海不斷重溫小說裡的情節和對話,再連結到真實呈現在眼前的所有。是夢是虛構是小說是現實。
這是甜蜜的。
雖然不肯定將來有沒有機會到訪土耳其,但肯定的是我已經從網路上訂了一本《純真博物館》中譯本,急不及待想要開始這次文字旅程,讀到這部柔情的長篇小說,同時一窺奧爾汗帕穆克筆下伊斯坦堡的風貌。
註:刊於二零一十年七月二十八日《明報》
沒有留言:
張貼留言